【美原咲子】息子のために体を差し出すお受験ママ
A married woman who is enthusiastic about going on to school for her son. I entrust my body to a cram school teacher for my son. I was panting with a twist of guilt and pleasure held by someone other than my husband. I fall into an uncontrollable pant voice and lust.
一个已婚妇女,她热衷于为她的儿子上学。我把我的身体托付给我儿子的补习班老师。我喘着粗气,被我丈夫以外的人所拥有的一种内疚和快乐的扭曲。我陷入了无法控制的喘息声和欲望中。
아들의 진학에 열심이 되는 유부녀. 아들을 위해서라면 학원의 강사에게 몸을 맡겨 버린다. 남편 이외에 안기는 죄책감과 쾌감에 몸을 얹어 헐떡였다. 억울 수 없는 헐떡임 소리와 욕정에 몸을 떨어뜨려 간다.
Замужняя женщина, которая с энтузиазмом собирается пойти в школу для своего сына. Я доверяю свое тело школьному учителю моего сына. Я тяжело дышала от чувства вины и удовольствия от кого-то другого, кроме моего мужа. Я впадаю в неконтролируемый задыхающийся голос и похоть.
Une femme mariée qui est enthousiaste à l'idée d'aller à l'école pour son fils. Je confie mon corps à un professeur d'école maternelle pour mon fils. J'étais haletante avec une torsion de culpabilité et de plaisir détenue par quelqu'un d'autre que mon mari. Je tombe dans une voix haletante incontrôlable et dans la luxure.
Una donna sposata che è entusiasta di andare a scuola per suo figlio. Affido il mio corpo a un insegnante di scuola superiore per mio figlio. Ansimavo per un senso di colpa e di piacere trattenuto da qualcuno diverso da mio marito. Cado in una voce ansimante incontrollabile e lussuria.